7 comments on “Soán vị ba!! – Chương 10

    • Hì, cám ơn nàng a~, tâm trạng ta tốt hơn rồi. Hoàn toàn khôi phục a~, khóc lóc kể lể ra hết là được. Tính ta không để bụng chuyện ji lâu được😀. cám ơn nàng đã quan tâm đến ta >:D<

      Best wishes 4u😡

  1. Nt làm việc thật là chăm chỉ . Ngoan ngoan
    Đang hay , đang hóng chương 11 của nàng đó nhá
    * ôm ôm *
    * hôn hôn *
    * sờ sờ *
    ….
    * xách quần áo chạy *

  2. Muối cá tấm gà Jane cấp cho lương thực leo núi khỉ_ What? Cái gì vậy, câu tiếng trung của bạn thực khó hiểu

    • Câu tiếng trung này N đã giải thích rồi đó bạn ^^.

      Nguyệt thực không biết tiếng trung nên chỉ biên tập dựa trên QT, câu tiếng trung bạn nói nguyên bản là vầy.
      鱼肉盐爬珍板鸡兰特食猴 (pinyin đọc là: yu rou yan zhen ban ji lan te shi hou). Hán việt là: Ngư nhục diêm ba trân bản kê lan đặc thực hầu.

      Bởi vì lúc nói câu này bạn Dự đang nhai một họng bánh cho nên phát âm không rõ ràng thành ra 4 người còn lại mới nghe nhầm thành câu phía trên *chỉ chỉ*. Chứ thật tế thì câu bạn Dự định nói là:

      李守贤把朕绑起来的时候 (pinyin đọc là: li shou xian ba zhen bang qi lai di shi hou). Hán việt là: Lý Thủ Hiền bả trẫm bang khởi lai đích thời hậu, tức là: thời điểm Lý Thủ Hiền bắt trẫm)

      Nguyệt không biết dịch câu Ngư nhục…. như thế nào cho nên mới để luôn như vậy, nếu bạn có ý gì xin hướng dẫn N nhé, cảm ơn bạn đã thắc mắc ^^

  3. “Ta cựa quậy một cái, dây thừng chết tiệt thật đúng là chặc!”

    —-> Nàng ơi độ chắc trong từ buộc chặt là “chặt” chứ không phải “chặc” nha~~

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s